Ten strategic areas driving China-South Africa partnership for mutual prosperity and industrial development 推动中南合作伙伴关系实现共同繁荣和工业发展的十大战略领域
South Africa stands at a critical juncture. While our nation possesses immense potential, we face pressing challenges that demand immediate action and strategic partnerships. 南非正处于关键时刻。虽然我们国家拥有巨大的潜力,但我们面临着迫切的挑战,需要立即采取行动和建立战略合作伙伴关系。
Chronic power shortages cost the economy billions daily. Load shedding cripples businesses, slows industrial growth, and affects every South African. 长期电力短缺每天给经济造成数十亿损失。限电使企业瘫痪、减缓工业增长,影响每个南非人。
With unemployment exceeding 32%, particularly among youth, job creation is not just an economic imperative—it's a national emergency requiring industrial revitalisation. 失业率超过32%,尤其是青年失业,创造就业不仅是经济当务之急,更是需要工业复兴的国家紧急状态。
Once-thriving factories stand silent. South Africa exports raw materials while importing manufactured goods, losing value-added jobs and economic sovereignty. 曾经繁荣的工厂如今沉默。南非出口原材料而进口制成品,失去增值工作和经济主权。
Rail networks, ports, and logistics corridors built decades ago deteriorate, undermining economic efficiency and regional trade competitiveness. 几十年前建造的铁路网络、港口和物流走廊正在恶化,削弱经济效率和区域贸易竞争力。
Critical skills shortages in engineering, technology, and manufacturing hinder industrial development. Education outcomes lag behind emerging market requirements, threatening future competitiveness. 工程、技术和制造业的关键技能短缺阻碍工业发展。教育成果落后于新兴市场需求,威胁未来的竞争力。
Limited access to development finance and high cost of capital constrain infrastructure investment. Public resources are stretched, while private capital remains underutilized due to market inefficiencies. 发展融资渠道有限和高昂的资本成本制约基础设施投资。公共资源紧张,而由于市场效率低下,私人资本仍未得到充分利用。
These challenges are formidable—but not insurmountable. China's development journey offers a proven pathway. In just 40 years, China transformed from poverty to become the world's manufacturing powerhouse, lifting 800 million people out of poverty. 这些挑战虽然艰巨,但并非不可克服。中国的发展历程提供了一条经过验证的道路。仅用40年,中国就从贫困转变为世界制造业强国,让8亿人摆脱了贫困。
These ten focus areas directly address South Africa's most critical challenges. They align with our national development priorities, leverage China's strengths, and create a roadmap for sustainable, inclusive growth. 这十个重点领域直接解决南非最关键的挑战。它们与我们的国家发展优先事项一致,利用中国的优势,为可持续、包容性增长创造路线图。
Together, through genuine partnership and mutual respect, South Africa and China can turn these challenges into opportunities—creating jobs, building industries, and securing a prosperous future for both nations. 通过真诚的合作伙伴关系和相互尊重,南非和中国可以共同将这些挑战转化为机遇——创造就业、建设产业,为两国人民确保繁荣的未来。
The foundation of China-South Africa cooperation 中南合作的基石
South Africa seeks to deepen trade and investment cooperation with China to reduce the bilateral trade deficit, promote local manufacturing and industrialisation, enable technology transfer, create jobs, and upgrade industrial capacity. 南非希望通过与中国深化贸易与投资合作,缩小对华贸易逆差、推动本地制造业和工业化、实现技术转移、促进就业与产业升级。
Core Opportunity: 核心机会: Combining Chinese capital, technology, and market access with South Africa's resources, location, and industrial ambitions to create a win-win model of local production, African exports, and industrial upgrading. 让中国资本、技术和市场,与南非的资源、区位和工业化目标深度结合,实现"本地生产+非洲出口+产业升级"的共赢模式。
Boost local production and import substitution 促进本地生产和进口替代
Encourage domestic production of imported goods, attract Chinese investment in manufacturing, and leverage technology transfer to build local capacity. 鼓励本地生产进口商品,吸引中国制造业投资,利用技术转移建设本地产能。
From raw exports to processing hub 从原材料出口到加工中心
Attract Chinese investment in processing and beneficiation rather than raw mineral exports. Position South Africa as a regional hub for critical minerals processing. 吸引中国投资加工和增值而非原矿出口。将南非定位为区域关键矿产加工中心。
Powering industrialisation with reliable energy 用可靠能源为工业化提供动力
Invite Chinese investment in baseload power generation, renewables, storage, and grid infrastructure to address power shortages and support manufacturing. 邀请中国投资基荷发电、可再生能源、储能和电网基础设施,解决电力短缺并支持制造业。
Investment Gap: 投资缺口: R1.5 trillion needed for energy infrastructure to support manufacturing and reduce industrial costs 需要1.5万亿兰特投资能源基础设施,以支持制造业并降低工业成本
Positioning South Africa as a global green hydrogen leader 将南非定位为全球绿氢领导者
Establish South Africa as a low-cost green hydrogen producer and exporter. Seek Chinese cooperation in green hydrogen, green ammonia, sustainable aviation fuels, and fuel cells. 将南非建设为低成本绿氢生产国和出口国。寻求中国在绿氢、绿氨、可持续航空燃料和燃料电池方面的合作。
Revitalising core industrial sectors 振兴核心工业部门
Seek Chinese investment and technology to rescue and upgrade steel assets, develop green steel, and attract Chinese automotive manufacturers to South Africa. 寻求中国投资和技术以挽救和升级钢铁资产,开发绿色钢铁,并吸引中国汽车制造商到南非。
Expanding market access and value-added production 扩大市场准入和增值生产
Expand exports to China in fruits, nuts, wine, meat, and processed foods. Develop value-added agro-processing and request Chinese support on market access. 扩大对华水果、坚果、葡萄酒、肉类和加工食品出口。发展增值农产品加工,请求中国在市场准入方面提供支持。
Building digital infrastructure and enhancing safety 建设数字基础设施并增强安全
Welcome Chinese investment in data centres, cloud computing, and AI infrastructure. Seek cooperation on CCTV and facial recognition technologies for crime reduction. 欢迎中国投资数据中心、云计算和人工智能基础设施。寻求在闭路电视和人脸识别技术方面合作以减少犯罪。
Modernising transport for economic growth 现代化交通促进经济增长
Seek Chinese cooperation in rail modernisation, high-speed rail development, electric bus and rail coach manufacturing, and establishment of local maintenance hubs. 寻求中国在铁路现代化、高速铁路发展、电动公交和轨道车辆制造以及建立本地维护中心方面的合作。
Equity partnerships and industrial parks 股权合作伙伴关系和工业园区
Promote equity-based investment (not only debt), strengthen cooperation with Chinese DFIs, and invite China to co-develop or operate SEZs and establish China-led industrial parks. 倡导股权型投资(不仅是贷款),加强与中国开发金融机构的合作,邀请中国共建或运营经济特区并建立中国主导的工业园区。
Let's discuss how we can help you navigate these priority areas and create successful partnerships. 让我们一起探讨如何帮助您应对这些重点领域并建立成功的合作伙伴关系。
Start Conversation 开始对话